Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Bogusława Birek

Traducteur

“Nie każ mi tłumaczyć, że robię to dobrze, przekonaj się!”

Bogusława Birek

Tél. Portable:
0 604 22 68 63

Adresse:
Drzymały 8/1
45-342
Opole [Opolskie]
Pologne Pologne


Add opinion »

Langues

Prix classiques (USD /page standard)
Traduction: 8.2 USD
Relecture: 3.3 USD
Années d'expérience: 8
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Prix classiques (USD /page standard)
Traduction: 8.2 USD
Relecture: 3.3 USD
Années d'expérience: 8
Services offerts: Traduction / Relecture / Recruitment
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Batiments et construction • Ingénierie (général) • Ingénierie: Electrique • Ingénierie: Energétique • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Ingénierie: Industrielle • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Fabrication • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds • Industrie et Technologie (général)

Autres domaines de travail: Affaires/Commerce (général) • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Journalisme • Ecologie et Environnement • Finance/Economie (général) • Gastronomie • Géographie • Histoire • Ingénierie: Civile, Hydraulique • Cinéma/Film/TV/Drames • Litérature/Poésie • Outils et Machines • Média/Multimédia • Arts et Lettres (général) • Relations Publiques • Réglementation des contrats • Psychologie • Publicité • Voyage et Tourisme • Ressources humaines


O mnie

49 lat. Tłumaczenie jest moim zajęciem docelowym, więc bardzo ważnym.

  • Zajmuję się głównie tłumaczeniem tekstów technicznych z branży budowlanej, budowy maszyn, energetyki oraz wszystkich wymienionych w profilu. Nieustannie się uczę i doskonalę. Konsultuję się podczas tłumaczeń ze specjalistami danej branży. Pracując przez 15 lat w energetyce zapoznawałam się z budową maszyn i zasadami ich działania, procesami produkcji, ochroną środowiska, ekologią oraz z remontami poszczególnych urządzeń i pracami serwisowymi. Brałam udział w prezentacjach i prelekcjach prowadzonych przez firmy dostarczające maszyny, urządzenia i linie technologiczne.
  • Byłam również przewodnikiem grup nimieckich zwiedzających elektrownię.
  • Oprócz tego mam doświadczenie w zakresie prawa zamówień publicznych: umowy, siwz-y, oferty i zamówienia.
  • Ukończyłam również kursy z dziedziny Public Relations.
  • Mam również doświadczenie jako redaktor gazety zakładowej w branży energetycznej, ale jako filolog doskonale radzę sobie również z tłumaczeniem tekstów literackich.
Dbam o merytoryczną jakość tłumaczonych przeze mnie tekstów dotrzymując ustalonych obustronnie terminów.

Wykształcenie

Wyższe filologiczne- filologia germańska

Doświadczenie

8 lat tłumaczeń technicznych i handlowych.

Zainteresowania

Turystyka, fotografia, literatura, historia Śląska Opolskiego


Traduction: Allemand-Polonais | Traduction: Polonais-Allemand