Ver el catálogo de los traductores

Bogusława Birek

Traductor

“Nie każ mi tłumaczyć, że robię to dobrze, przekonaj się!”

Bogusława Birek

Móvil:
0 604 22 68 63

Dirección:
Drzymały 8/1
45-342
Opole [Opolskie]
Polonia Polonia


Add opinion »

Idiomas

Precios típicos (USD /página estándar)
Traducción: 8.2 USD
Corrección: 3.3 USD
Años de experiencia: 8
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Creación de subtítulos / Recruitment
Precios típicos (USD /página estándar)
Traducción: 8.2 USD
Corrección: 3.3 USD
Años de experiencia: 8
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección / Recruitment
Mostrar precios en:

Especialización

Building & Construction • Engineering: (general) • Engineering: Electrical • Engineering: Energy / Power Generation • Engineering: Mechanical/Automation&Robotics • Engineering: Industrial • General / Conversation / Greetings / Letters • Manufacturing • Automotive Industry/Cars & Trucks • Industry and Technology (general)

Additional work areas: Business/Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Journalism • Ecology & Environment • Finance / Economics (general) • Gastronomy • Geography • History • Engineering: Civil & Hydraulic • Cinema, Film, TV, Drama • Literature / Poetry • Machinery & Tools • Media / Multimedia • Arts and Humanities (general) • Public Relations • Law: Contracts • Psychology • Advertising • Travel & Tourism • Human Resources


O mnie

49 lat. Tłumaczenie jest moim zajęciem docelowym, więc bardzo ważnym.

  • Zajmuję się głównie tłumaczeniem tekstów technicznych z branży budowlanej, budowy maszyn, energetyki oraz wszystkich wymienionych w profilu. Nieustannie się uczę i doskonalę. Konsultuję się podczas tłumaczeń ze specjalistami danej branży. Pracując przez 15 lat w energetyce zapoznawałam się z budową maszyn i zasadami ich działania, procesami produkcji, ochroną środowiska, ekologią oraz z remontami poszczególnych urządzeń i pracami serwisowymi. Brałam udział w prezentacjach i prelekcjach prowadzonych przez firmy dostarczające maszyny, urządzenia i linie technologiczne.
  • Byłam również przewodnikiem grup nimieckich zwiedzających elektrownię.
  • Oprócz tego mam doświadczenie w zakresie prawa zamówień publicznych: umowy, siwz-y, oferty i zamówienia.
  • Ukończyłam również kursy z dziedziny Public Relations.
  • Mam również doświadczenie jako redaktor gazety zakładowej w branży energetycznej, ale jako filolog doskonale radzę sobie również z tłumaczeniem tekstów literackich.
Dbam o merytoryczną jakość tłumaczonych przeze mnie tekstów dotrzymując ustalonych obustronnie terminów.

Wykształcenie

Wyższe filologiczne- filologia germańska

Doświadczenie

8 lat tłumaczeń technicznych i handlowych.

Zainteresowania

Turystyka, fotografia, literatura, historia Śląska Opolskiego


Traducción: Alemán-Polaco | Traducción: Polaco-Alemán