Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Bogusława Birek

Übersetzer

“Nie każ mi tłumaczyć, że robię to dobrze, przekonaj się!”

Bogusława Birek

Handy:
0 604 22 68 63

Adresse:
Drzymały 8/1
45-342
Opole [Opolskie]
Polen Polen


Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 8.2 USD
Korrektur: 3.3 USD
Berufserfahrung in Jahren: 8
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Recruitment
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 8.2 USD
Korrektur: 3.3 USD
Berufserfahrung in Jahren: 8
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Bauwesen • Ingenieurswesen: (allgemein) • Ingenieurswesen: Elektrik • Ingenieurswesen: Energie- und Stromversorgung • Ingenieurswesen: Mechanik/Automatisierung/Robotik • Ingenieurswesen: Industrie • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Fertigung • Automobilbranche • Industrie und Technik (allgemein)

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Journalismus • Ökologie & Umwelt • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Gastronomie • Geographie • Geschichte • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Kino, Film, TV, Theater • Literatur/Poesie • Maschinen/Werkzeuge • Medien/Multimedia • Geisteswissenschaften (allgemein) • Public Relations • Rechtswesen: Verträge • Psychologie • Werbung • Reisen & Touristik • Personalwesen


O mnie

49 lat. Tłumaczenie jest moim zajęciem docelowym, więc bardzo ważnym.

  • Zajmuję się głównie tłumaczeniem tekstów technicznych z branży budowlanej, budowy maszyn, energetyki oraz wszystkich wymienionych w profilu. Nieustannie się uczę i doskonalę. Konsultuję się podczas tłumaczeń ze specjalistami danej branży. Pracując przez 15 lat w energetyce zapoznawałam się z budową maszyn i zasadami ich działania, procesami produkcji, ochroną środowiska, ekologią oraz z remontami poszczególnych urządzeń i pracami serwisowymi. Brałam udział w prezentacjach i prelekcjach prowadzonych przez firmy dostarczające maszyny, urządzenia i linie technologiczne.
  • Byłam również przewodnikiem grup nimieckich zwiedzających elektrownię.
  • Oprócz tego mam doświadczenie w zakresie prawa zamówień publicznych: umowy, siwz-y, oferty i zamówienia.
  • Ukończyłam również kursy z dziedziny Public Relations.
  • Mam również doświadczenie jako redaktor gazety zakładowej w branży energetycznej, ale jako filolog doskonale radzę sobie również z tłumaczeniem tekstów literackich.
Dbam o merytoryczną jakość tłumaczonych przeze mnie tekstów dotrzymując ustalonych obustronnie terminów.

Wykształcenie

Wyższe filologiczne- filologia germańska

Doświadczenie

8 lat tłumaczeń technicznych i handlowych.

Zainteresowania

Turystyka, fotografia, literatura, historia Śląska Opolskiego


Übersetzung: Deutsch-Polnisch | Übersetzung: Polnisch-Deutsch